Apprendre la Langue Française (Part 71): les prépositions – avec et chez

Source: french.about.com

Avec is the French equivalent of with. It can express:

Accompaniment

J’irai avec toi. I’ll go with you.
Il est d’accord avec nous. He agrees with us.

Cause
On oublie tout avec le temps. One forgets everything in time.
Tu m’énerves avec ce bruit. You’re bothering me with this noise.

Something in addition: avec ça

Et avec ça ? Anything else?
J’ai froid et avec ça j’ai faim. I’m cold, and besides that I’m hungry.

The equivalent of an adverb: avec + noun

avec joie – joyfully
avec colère – angrily

Expressions with avec:

se fâcher avec quelqu’un – to get mad at someone
se lever avec le jour – to get up at the crack of dawn
se mettre en rapport avec – to get in touch with
prendre des gants avec quelqu’un – to handle someone with kid gloves

Chez is a great French word and can mean any of the following:

1. at / to the house of

chez mon oncle at / to my uncle’s house
chez moi at / to my house, (at) home

2. at / to the office / store of

chez le médecin at / to the doctor’s office
chez le boucher at / to the butcher’s

3. among

(une coutume) chez les Français (a custom) among the French

4. in the work / writings of

chez Molière in Molière’s work / writing

5. for / with

chez lui, c’est une habitude it’s a habit with him
c’est bizarre chez un enfant it’s strange for a child

Apprendre la Langue Française (Part 70): le préposition – dans

Source: french.about.com

The French preposition dans must be followed by an article or some other determiner – it cannot be followed directly by a noun. It usually means in, but can indicate all of the following:

1. Physical location

dans la boîte – in the box
dans la rue – in the street
boire dans une tasse – to drink from a cup
prendre quelque chose dans une boît – to take something from a box
copier quelque chose dans un livre – to copy something from a book
dans l’avion – on the plane
mettre quelque chose dans le tiroir – to put something in the drawer
monter dans le train – to get on the train
voir quelqu’un dans l’escalier – to see someone on the stairs

2. Figurative location

dans la situation actuelle – in the current situation
dans ces conditions – in/under these conditions

3. Time (en vs. dans)

dans la semaine – during the week
dans la journée – during the day
dans une semaine – in one week

Expressions with dans:

dans les coulisses – behind the scenes
dans le doute – when in doubt
être dans le pétrin – to be in a jam
dans mes projets – in my plans
dans le sens de la longueur – lengthwise

The prepositions en and dans can both be used to express time and location in French, but their uses are completely different.

En expresses the length of time an action takes. Note that this means the verb is usually in the present or past.

Je peux faire le lit en 5 minutes. I can make the bed in 5 minutes.
Il a lu le livre en une heure. He read the book in an hour.
J’ai appris à danser en un an. I learned how to dance in a year.

En is used to express the month, season, (except au printemps) or year in which an action takes place:

Nous voyageons en avril. We travel in April.
Il arrivera en hiver. He will arrive in the winter.

En can mean in or to when followed directly by a noun that doesn’t need an article:

Vous allez en prison ! You’re going to prison!
Il est en classe. He’s in school.

En also means to or in with some states, provinces, and countries:

J’habite en Californie. I live in California.
Je vais en France. I’m going to France.

Dans indicates the amount of time before which an action will occur in the future. Note that this means the verb is usually in the present or future.

Nous partons dans dix minutes. We’re leaving in 10 minutes.
Il reviendra dans une heure. He’ll be back in an hour.
Elle va commencer dans une semaine. She’s going to start in a week.

Dans refers to something that occurs within a decade:

Dans les années soixantes… In the sixties…

Dans means in a location when followed by an article plus noun:

Il est dans la maison. He’s in the house.
Qu’est-ce qui est dans la boîte ? What’s in the box?

Dans also means to or in with some states and provinces:

J’habite dans le Maine. I live in Maine.
Je vais dans l’Ontario. I’m going to Ontario.

Apprendre la Langue Française (Part 60): les verbes et les expressions avec de

Source: french.about.com

The French preposition de means “from” or “about” and is also used in many expressions. Learn how to say “first of all,” “on behalf of,” “as a result,” and more with this list of expressions with de.

un billet de faveur – complimentary ticket

d’abord – first

d’autre part – on the other hand

de bon matin – early in the morning

de bonne heure – early

de ce côté – on this side

de côté et de l’autre – here and there, on both sides

(se heurter) de face, de front – (to collide) head on

de l’autre côté – on the other side

de la part – on behalf of

De la part de qui? Who is calling?

de nos jour – in our day

(5 jours) de suite – (5 days) in a row

de toute ma vie – in all my life

du côté de la banque – in the direction of the bank

du coup – as a result

du jour au lendemain – overnight, suddenly

du même coup – at the same time, all the same

du premier coup – right away, right off the bat

d’un seul coup – in one try, at one go

du reste – moreover

du temps de Napoléon – in Napoleon’s time

une drôle d’idée – a strange idea

Espèce d’imbécile! Idiot!

être en train de – to be in the process of

tout d’abord – first of all

tout de suite – right away

travailler de jour (de nuit) – to work days (nights)

These verbs below require the French preposition de when followed by an infinitive. Note that the English translation may take an infinitive or a gerund.

accepter de to accept, to agree to
accuser (quelqu’un) de to accuse (someone) of
s’agir de to be a question of ___-ing
(s’) arrêter de to stop ___-ing
avoir peur de to be afraid of ___-ing
cesser de to stop, ceasing ___-ing
choisir de to choose to
conseiller de to advise to
se contenter de to be happy ___-ing
continuer de to continue ___-ing
convenir de to agree to
craindre de to fear ___-ing
décider de to decide to
défendre (à quelqu’un) de to forbid (someone) to do something
se dépêcher de to hurry to
déranger quelqu’un de to bother someone to
dire (à quelqu’un) de to tell (someone) to do something
s’efforcer de to endeavor to
empêcher de to prevent, keep from ___-ing
s’empresser de to hurry to
ennuyer quelqu’un de to bother/upset someone to
essayer de to try to
s’excuser de to apologize for ___-ing
féliciter de to congratulate for ___-ing
finir de to finish ___-ing
Gronder de to scold for ___-ing
se hâter de to hurry to
manquer de to neglect, to fail to
mériter de to deserve to
offrir de to offer to
oublier de to forget to
(se) permettre de to allow (oneself) to
persuader de to persuade to
prendre garde de to be careful not to
prendre le parti de to decide to
se presser de to hurry to
prier de to beg to
promettre de to promise to
proposer de to suggest ___-ing
refuser de to refuse to
regretter de to regret ___-ing
remercier de to thank for ___-ing
rêver de to dream of ___-ing
risquer de to risk ___-ing
se soucier de to care about ___-ing
se souvenir de to remember ___-ing
supplier de to be / beseech
tâcher de to try to
venir de (faire X) to have just (done X)

Apprendre la Langue Française (Part 59): le préposition – de (les usages)

Source: french.about.com

De is a very important and versatile preposition with many different meanings and uses in French. As a preposition, it can express or indicate all of the following:

1. possession or belonging

le livre de Paul – Paul’s book
la bibliothèque de l’université – the university library

2. starting point or origin

partir de Nice – to leave from (out of) Nice
Je suis de Bruxelles. I’m from Brussels.

3. contents/description of something

une tasse de thé – cup of tea
un roman d’amour – love story (story of/about love)

4. defining feature

le marché de gros – wholesale market
une salle de classe – classroom
le jus d’orange – orange juice

5. cause

mourir de faim – to die of/from hunger
fatigué du voyage – tired from the trip

6. means/manner of doing something

écrire de la main gauche – to write with one’s left hand
répéter de mémoire – to recite from memory

When followed by the definite articles le and les, de contracts with them into a single word, for example:

de + le = du

du salon

de + les = des

des villes

But de does not contract with la or l’.

de + la = de la

de la femme

de + l’ = de l’

de l’homme

In addition, de does not contract with le and les when they are direct objects.

The French prepositions à and de cause constant problems but generally, à means to, at, or in while de means of or from.

À De
Location or destination 

Je vais à Rome. I’m going to Rome.

Je suis à la banque. I’m at the bank.

Starting point or origin 

partir de Nice – to leave from (out of) Nice

Je suis de Bruxelles. I’m from Brussels.

Distance in time or space: à is used in front of the distance 

Il habite à 10 mètres…He lives 10 meters…

C’est à 5 minutes…It’s 5 minutes…

Distance in time or space: de indicates the starting point/origin 

…d’ici – …from here

…de moi – …from me

Possession 

un ami à moi – a friend of mine

Ce livre est à Jean. This is Jean’s book.

Possession/belonging 

le livre de Paul – Paul’s book

le café de l’université – the university café

Purpose or use 

une tasse à thé – teacup (cup for tea)

une boîte à allumettes – matchbox (box for matches)

un sac à dos – backpack (pack for the back)

Contents/description 

une tasse de thé – cup of tea

une boîte d’allumettes – box (full) of matches

un roman d’amour – love story (story about love)

Manner, style, or characteristic 

fait à la main – made by hand

Il habite à la française. He live in the French style.

un enfant aux yeux bleus – blue-eyed child

Defining feature 

le marché de gros – wholesale market

une salle de classe – classroom

un livre d’histoire – history book

Defining ingredient 

Use à when the food is made with something that can be taken away without destroying it – as a general rule, you can translate it as “with.”

un sandwich au jambon – ham sandwich

la soupe à l’oignon – onion soup

une tarte aux pommes – apple pie

Indispensible ingredient 

Use de when the food is made primarily of something – generall speaking, you can translate it as “of” or “from.”

la crème de cassis – blackcurrant liqueur

la soupe de tomates – tomato soup

le jus d’orange – orange juice

Impersonal expressions: real subject 

C’est bon à savoir. That’s good to know.

C’est facile à faire. That’s easy to do.

Impersonal expressions: dummy subject 

Il est bon d’etudier. It’s good to study (Studying is good).

Il est facile de le trouver. It’s easy to find it (Finding it is easy).

Additional uses of à Additional uses of de
Measurement 

acheter au kilo – to buy by the kilogram

payer à la semaine – to pay by the week

Cause 

mourir de faim – to die of/from hunger

fatigué du voyage – tired from the trip

Point in time 

Nous arrivons à 5h00. We arrive at 5:00.

Il est mort à 92 ans. He died at the age of 92.

Means/manner of doing something 

écrire de la main gauche – to write with the left hand

répéter de mémoire – to recite from memory

The preposition de also tends to be very difficult, trying to figure out whether to use de, du, de la, or des. This part below summarizes when to use the preposition de all by itself and when to use the indefinite article, partitive article, or de + definite article (which looks like the partitive, but is not.).

A. Partitive and Indefinite article

The partitive article indicates an unknown quantity of something, usually food or drink.

Nous voudrions du lait. We’d like some milk.
J’ai mangé de la glace. I ate some ice cream.

The plural partitive article des refers to something plural uncountable.

Il a mangé des épinards. He ate some spinach.
Peux-tu me donner des conseils? Could you give me some advice?

The plural indefinite article des refers to more than one countable thing in an indefinite sense.

Il a des livres intéressants. He has some interesting books.
J’ai acheté des chaussettes. I bought some socks.

In a negative construction, the partitive and indefinite articles (singular and plural) change to de, usually meaning (not) any:

Nous ne voudrions pas de lait. We don’t want any milk.
Je n’ai pas mangé de soupe. I didn’t eat any soup.
Il n’a pas de livres intéressants. He doesn’t have any interesting books.
Je n’ai pas acheté de chaussettes. I didn’t buy any socks.
Nous n’avons pas de voiture. We don’t have a car.

Except if the verb is être:

C’est une poire, ce n’est pas une pomme. It’s a pear, it’s not an apple.
C’est de la viande. – Ce n’est pas de la viande. It’s meat. – It’s not meat.

Or if you want to stress the negative aspect:

Je n’ai pas de sous – Je n’ai pas un sou. I don’t have any money – I don’t have a (single) cent.

When the plural indefinite or partitive article is used with an adjective that precedes a noun, des changes to de.

J’ai des amis. – J’ai de jeunes amis. I have some friends. – I have some young friends.
(Note: J’ai un jeune ami. I have a young friend.)

J’ai mangé des épinards. – J’ai mangé de bons épinards. I ate some spinach. – I ate some good spinach.
(Note: J’ai mangé de la bonne sauce des éspinards. I ate some good spinach sauce.)

B. Adverbs of quantity, Adjectives, Containers, and Prepositional phrases

After most adverbs of quantity and containers, de stands alone.

Il y a beaucoup de problèmes. There are a lot of problems.
Peu d’étudiants sont ici. Few students are here.
J’ai mangé moins de soupe que Lucie. I ate less soup than Lucie.
J’aimerais un verre de jus. I’d like a glass of juice.

After adjectives and prepositional phrases, de stands alone.

La chambre est pleine de vêtements. The bedroom is full of clothes (clothes in general).
Les tables sont couvertes de gâteaux. The tables are covered in cakes (a bunch of cakes).
J’ai acheté du jus au lieu de vin. I bought juice instead of wine.
J’aimerais te parler au sujet d’écologie. I’d like to talk to you about ecology.

Except if the noun after de refers to specific people or things, then de is used with the definite article.

Beaucoup des problèmes sont graves. A lot of the problems are serious (specific or previously-mentioned problems).
Peu des étudiants de Thierry sont ici. Few of Thierry’s students are here (not students in general).
Le repas que Lucie a préparé est délicieux, mais j’ai mangé moins de la soupe que toi. The meal that Lucie made is delicious, but I ate less of the soup than you (soup from previously-mentioned meal).
J’aimerais un verre de jus que tu as apporté. I’d like a glass of juice that you bought (specific).
La chambre est pleine des vêtements de David. The bedroom is full of David’s clothes (specific).
Les tables sont couvertes des gâteaux dont je t’ai parlé. The tables are covered in the cakes that I told you about (specific).
J’ai acheté du jus au lieu du vin que tu as recommandé. I bought juice instead of the wine you recommended (specific).

C. Descriptive vs. Possessive de

To describe a noun with the de + descriptive noun construction, use de.

le livre d’étudiant – student book (book for or about students)
le panier de chien – dog basket (basket for a dog)

To show possession of a noun, use de + definite article*

le livre de l’etudiant / le livre des étudiantsthe student’s / students’ book (belongs to the student/s)
le panier du chienthe dog’s basket (as opposed to Lisa’s basket)

* Of course, a proper noun would not need a definite article

le livre de Michel – Michel’s book

If the descriptive noun is modified in order to distinguish a certain group of the given noun, use de + definite article. Note that these can then appear either descriptive or possessive. This construction is often used in advertising.

le livre de l’étudiant étranger – the foreign student book (book for foreign students) or the foreign student’s book (belongs to the student from Botswana)
le panier du chien délicatthe discriminating dog’s basket (“for discriminating dogs” or “there are two dogs; this basket belongs to the discriminating one”)

D. Verbs with prepositions

When verbs and expressions must be followed by the preposition de, the de vs des issue is similar to part C, above.

If de introduces an unmodified noun, use de.

Il faut changer de train ici. You have to change trains here.
Nous avons besoin d’argent. We need money.

If the noun that follows de is modified and refers to a specific noun (the word “the” may be needed in English), use de + definite article

Nous voulons profiter des nouveaux accords. We want to take advantage of the new agreements.
Il s’agit de la réforme agraire. It’s a question of land reform.

3. If the noun is preceded by an adjective but does not refer to a specific noun (the word “the” is not needed), use only de.

J’ai besoin de nouvelles chaussures. I need new shoes.
Il se moque de mauvaises idées. He makes fun of bad ideas.

Apprendre la Langue Française (Part 58): les verbes et les expressions avec en

Source: french.about.com

The French preposition en means “on” or “in” and is also used in many expresions.

avoir confiance en – to have confidence in

C’est son père en plus jeune. He’s a younger version of his father.

croire en – to believe in

en arrière – backward

en avant – forward

en avoir ras le bol – to have had enough, to be fed up

En avril, ne te découvre pas d’un fil. Warm weather in April isn’t to be trusted.

en bas – downstairs

en danger – in danger

en deux temp, trois mouvements – in double time, very quickly

en différé – recorded (broadcast)

en direct – live (broadcast)

en face – opposite

en garde – on guard

en haut -upstairs

en l’absence de – in the absence of

en l’honneur de – in honor of

en mon nom – in my name

en moyenne – on the average

en plein (hiver, ville) – in the middle of (winter, town)

en pleine forme – in good shape

en sa faveur – in his favor

en souffrance – pending, awaiting delivery

en tant que (cadeau, copain) – as/in the capacity of (a gift, boyfriend)

en tournée – on tour

en tout cas – in any case

en train de – in the process of (doing something)

en vacances – on vacation

en voyage – on a trip

Heureux au jeu, malheureux en amour. Lucky at cards, unlucky in love.

J’en ai ras le bol! I’ve had it!

Je n’en reviens pas. I can’t believe it.

se mettre en colère – to get mad

se mettre en route – to set out

Here are some verbs with en:

agir en to act like / as
avoir confiance en to trust
casser en (morceaux, trois) To break in(to) (pieces, two)
se changer en to change into
convertir quelque chose en to convert something into
couper en (deux) to cut in (two)
se déguiser en to disguise oneself as
écrire en (française, ligne) to write (in French, on line)
mésurer en (mètres) to measure in (meters)
se mettre en colère to get mad
se mettre en route to set out
partir en (guerre) to leave for (war)
partir en (voiture) to leave by/in (car)
traduire en (français) to translate into (French)
transformer quelque chose en (quelque chose) to change something into something
se vendre en (bouteilles) to be sold in (bottles)
voyager en (train, taxi) to travel by (train, taxi)