Apprendre la Langue Française (Part 49): la politesse – les usages (part deux)
November 5, 2010 2 Comments
Source: french.about.com
When traveling in France, being polite is absolutely essential – be sure you know how to say “please” and “thank you” at the very least.
please
s’il vous plaît (plural or formal)
s’il te plaît (singular and familiar)
please + verb (for example, “please excuse me”)
veuillez + infinitive (veuillez m’excuser)
thank you
merci
thank you very much
merci beaucoup
merci bien
bless you! (thank you so much)
mille fois merci
you’re welcome
de rien
it was my pleasure
je vous en prie (plural or formal)
je t’en prie (singular and familiar)
don’t mention it
pas de quoi
pardon me, I beg your pardon
pardon
excuse me
excusez-moi
I’m sorry to disturb/bother you
Excusez-moi de vous déranger
I’m sorry
Je suis désolé(e)
cheers
à votre santé (plural or formal)
à ta santé (singular and familiar)
enjoy your meal
bon appétit!
bless you (after a sneeze)
à vos souhaits (plural or formal)
à tes souhaits (singular and familiar)
Sir, Mr.
Monsieur
Ma’am, Mrs.
Madame
Miss
Mademoiselle
There are many different ways to express gratitude in French, from a simple thank you to ultra-polite expressions of appreciation.
Merci. Thank you.
Merci beaucoup. Thank you very much.
Merci bien. Thanks a lot. (may be sincere or sarcastic)
Merci mille fois, Mille fois merci. Thanks a million.
To express thanks in general:
Je te/vous remercie. I thank you.
Je tiens à vous exprimer notre gratitude. I wish to express our gratitude to you.
C’est (vraiment) gentil de ta part. It’s very kind of you.
Je vous remercie de tout coeur. I thank you from the bottom of my heart.
Je ne sais pas comment vous remercier. I don’t know how to thank you.
Je vous adress mes plus vifs remerciements. I send you my most sincere thanks.
Nous vous sommes extrêmement reconnaissants. We are very grateful to you.
Avec tous mes remerciements. With thanks.
Remerciez-le de ma part. Thank him for me.
Transmettez mes remerciements à Jean. Pass on my thanks to Jean.
À votre bon coeur! Thank you kindly!
To express thanks for something specific, you can use most of the expressions above to name the thing that you are thankful for but, depending on what the thing actually is, you must choose between two prepositions:
1. To thank someone for something abstract or for doing something (expressed with French past infinitive), use de.
Merci bien de votre assistance. Thank you for your help.
Merci de toutes vos bontés. Thank you for all your kindness.
Merci de m’avoir corrigé. Thank you for correcting me.
Je vous remercie de l’avoir trouvé. Thank you for finding it.
Merci mille fois de nous avoir aidés. Thanks a million for helping us.
C’est gentil de votre part d’être venu. It’s kind of you to come.
2. To thank someone for something more tangible, use pour:
Merci beaucoup pour les livres. Thank you very much for the books.
Je te remercie pour le diner. Thank you for dinner.
Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour votre gentillesse. I wish to express our gratitude for your kindness.
Remerciez-le de ma part pour les oranges. Thank him for me for the oranges.
There are to expressions commonly used in French business letters to make a very polite request.
Je vous serais reconnaissant de (bien vouloir)…
I would be grateful to you (to be so kind as to)…
Je vous serais très obligé de (bien vouloir)…
I would be obliged if you could (be so kind as to)…
More grateful vocabulary and verbs:
merci d’avance
thanks in advance
remercier (quelqu’un)
to thank (someone)
dire merci à (quelqu’un)
to say thank you to (someone)
des remerciements (masculine)
thanks
grâce à
thanks to
reconnaissant (adjective)
thankful
…être reconnaissant de + verb
to be thankful for + present participle
…être reconnaissant de + noun
to be thankful for something
…être reconnaissant envers + person
to be thankful to/for + person
la reconnaisance
recognition, thankfulness
avec reconnaisance
gratefully
la gratitude
gratitude, thankfulness
ingrat (adjective)
thankless

Pingback: Apprendre la Langue Française (Part 82): communication et savoir-faire, les sommaires (premiere partie) « coffeechat with perkyperps
Pingback: Apprendre la Langue Française (Part 82): communication et savoir-faire, les sommaires (premiere partie) « coffeechat